Pe scurt:
24 iulie – 6 august
Video – analiză a capitolului, animată și pusă la dispoziție de Course Hero, platformă de educație alternativă:
Note de subsol
Marmion:
Poem istoric de Walter Scott, scris în 1808, Balada celui din urmă menestrel (n.tr.)
foaiele:
Ziar, gazetă, jurnal etc. (n.tr.)
z'nituri:
Corect zânituri – dial. peior. pentru „venetici”, cei ce conviețuiesc vremelnic alături de populația autohtonă
panarame:
În original, personajul vorbește în dialectul specific comitatului Yorkshire; deși plăcut la auz, este dificil de înțeles pentru vorbitorii nefamiliarizați cu vocabularul și accentul locale (n.tr.)
te:
Aici cu înțelesul (înv.) de ceai (n.tr.)
Domnu-Oracol:
Aluzie la replica lui Gratiano: „As who should say, «I am Sir Oracle, /And when I ope my lips let no dog bark!»” (De par’că-ar zice: Eu sunt Domnu-Oracol, / Când deschid gura, să nu latre-un câine!) – Negustorul din Veneția, Actul I Scena 1, trad. Adolphe Stern 1923 (n.tr.)