EN

P. 110 Grey moss in abundant festoons from fir trees — weird and solemn
120 golden Mediasch, one of the best Transylvanian wines produces an agreeable pricking on tongue — called by Germans “tschirpsen”
141 Maize variously cooked — water melons — paprika hendl and “gulyas” (sort of Irish stew)
141 Czigany = gypsies. 150,000 in Hungary
146 Gypsies hang on to Magyar castles, and call themselves by names of the owner and profess his faith, whatever it be
149 In Hungarian the Christian name comes last — Buda Adam not Adam Buda
MEM. see “The Birds of Transylvania.” Danforth and Brown, 1875
P. 159 Matthias Corvinus — King of Hungary, son of Hunyadi. Saying “King Matthias is dead and justice with him!”

RO

P. 110 Mușchi cenușiu în ghirlande bogate din brazi – straniu și solemn
120 auriu de Mediaș, unul dintre cele mai bune vinuri transilvănene, produce o pișcătură plăcută pe limbă – denumit în germană „tschirpsen” // [în carte, în cap. 1] „Vinul a fost un Auriu de Mediaș, care produce pișcături neașteptate pe limbă, o senzație de altfel chiar deloc neplăcută.”
141 [RO] porumb gătit în diverse feluri – pepeni – paprika hendl și gulaș (un fel de tocană irlandeză) // [în carte, în cap. 1] „Am întrebat ospătarul, care mi-a spus că se numește paprika hendl și că e o mâncare tradițională, pe care am s-o întâlnesc peste tot de-a lungul Carpaților.” […] „La micul dejun am mâncat tot papricaș și un fel de terci din făină de porumb, pe care ei îl numeau «mămăligă», […]”
141 Czigany = Țigani (150 000 în Ungaria)
146 Țiganii stau în preajma castelelor maghiare, își iau numele pro prietarului și îi împărtășesc credința, oricare ar fi ea.
149 În maghiară, numele de botez vine la sfârșit – Buda Adam, nu Adam Buda
MEM. vezi „Păsări din Transilvania” Danforth and Brown, 1875
P. 159 Matei Corvin – rege al Ungariei, fiul lui Hunyadi (Iancu de Hunedoara). Se spune „Regele Matei e mort, pacea fie cu el”

BRAM STOKER (1847-1912), DRACULA : NOTES AND OUTLINE, [CA. 1890 CA. 1896], FROM THE ORIGINAL AT THE ROSENBACH, 2008 DELANCEY PLACE, PHILADELPHIA, PA 19103 USA. EL3 .S847D MS.

Facsimilele și explicațiile suplimentare sunt preluate din „Bram Stoker’s Notes for Dracula”, lucrare realizată de Robert Eighteen-Bisang și Elizabeth Miller, apărută la editura McFarland & Company, în 2008. Materiale obținute cu concursul Bibliotecii Rosenbach, din Philadelphia, SUA, căreia îi mulțumim pentru colaborare. Însemnările marcate cu paranteze < > se referă la notele tăiate.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *